Interkulturelles Dolmetschen ermöglicht die Kommunikation zwischen Menschen, die nicht die gleiche Sprache sprechen.

Interkulturelles Dolmetschen

Verständigung ohne Sprachbarrieren

Der Service Interkulturelles Dolmetschen hilft öffentlichen Verwaltungen sowie medizinischen oder Hilfs- und Pflegeeinrichtungen in Situationen, in denen die Kommunikation schwierig ist und/oder ein kulturelles Gefälle besteht. Er unterstützt professionell die Kommunikation zwischen Menschen, die nicht die gleiche Sprache sprechen – und gewährleistet so eine Verständigung, die den sozialen und kulturellen Kontext der beteiligten Gesprächspartner berücksichtigt.

Nicht nur Sprachen, sondern auch Kulturen verstehen

Interkulturelle Dolmetscher müssen über ausreichende Kenntnisse in mindestens einer der Amtssprachen Luxemburgs und der Sprache, in die sie dolmetschen, verfügen, um in beiden Sprachen vollständig und angemessen dolmetschen zu können. Aufgrund ihres Werdegangs kennen sie sich auch mit dem Thema Migration aus und sind mit der Lebensrealität im Herkunftsland sowie in der Aufnahmegesellschaft vertraut.

Ruhe, Vertrauen, Qualität

Das Eingreifen eines Dolmetschers zur Erleichterung der Kommunikation ist nicht nur ein Schritt zur Achtung der Rechte der Gesprächspartner, sondern auch ein Instrument, das es den Fachleuten ermöglicht, die Qualität ihrer Dienstleistungen zu erhöhen und ihren Aufgaben vollumfänglich nachzukommen. Menschen, die sich nicht in einer der beiden Amtssprachen verständigen können, auf diesem Wege eine Stimme zu geben, trägt dazu bei, ein Klima des Vertrauens und der Sicherheit zu schaffen, das auch für eine klare Kommunikation entscheidend ist.

Der Einsatz von ungeschulten Dolmetschern, sprich: Familienmitglieder, Freunde oder Bekannte, kann die Qualität der Übersetzung, die Neutralität und die Vertraulichkeit bei Gesprächen beeinträchtigen. Vom Einsatz von Kindern oder Jugendlichen als Dolmetscher wird ohnehin dringend abgeraten.

Der Dienst arbeitet mit Dolmetschern zusammen, die mehr als 45 Sprachen und Dialekte sprechen. Sie wurden aufgrund ihrer sprachlichen, kulturellen und kommunikativen Fähigkeiten ausgewählt. Sie sind an das Berufsgeheimnis gebunden, halten sich an einen Berufskodex und nehmen regelmäßig an Evaluierungen, Arbeitskreisen und Praxisanalysen teil.

Wie arbeitet man mit einem Dolmetscher zusammen?

Die Arbeit mit einem Dolmetscher kann sowohl von Angesicht zu Angesicht als auch per Telefon erfolgen. In beiden Fällen ist es wichtig, dass Sie:

  • die Dolmetscherin/den Dolmetscher immer zuerst über die Gesamtsituation informieren,
  • einfache Wörter und kurze Sätze verwenden,
  • dem Dolmetscher Zeit geben, beide Parteien über den ethischen Rahmen seiner Funktion zu informieren (Berufsgeheimnis), um so ein Vertrauensklima zu schaffen.

Einen Dolmetscher beantragen

Die mit einem Sternchen (*) gekennzeichneten Felder sind zur Bearbeitung Ihrer Anfrage erforderlich. Die anderen Felder können uns möglicherweise helfen, Ihnen eine genauere Antwort auf Ihre Anfrage zu geben.
  1. Organisme Demandeur et facturation
  2. Anfrage
Antragstellende Organisation

Rechnungsstellung
(si différent de l’organisme demandeur)
Die mit diesem Formular gesammelten Daten werden ausschließlich dazu verwendet, Ihre Informationsanfrage zu bearbeiten und Ihnen eine Antwort zukommen zu lassen. Für weitere Informationen über die Verarbeitung von persönlichen Daten klicken Sie auf diesen Link.

Melden Sie sich bei uns

11, place Dargent
L-1413 Luxembourg

2755-3610